Sharanahua New Testament

Sharanahua New Testament (MCDWBT)

Overview

New Testament in Sharanahua (PE:mcd:Sharanahua). The Sharanahua (also spelled Sharanawa) are a Panoan-speaking indigenous people living along the upper Rio Purus in the Madre de Dios and Ucayali regions of southeastern Peru [1][2]. The population numbers approximately 600 in Peru, with additional communities in Brazil [1]. Wycliffe Bible translators Gene (“Scotty”) and Marie Scott entered the Sharanahua jungle as newlyweds in 1958 and spent nearly 40 years translating the New Testament [3]. The translation faced extraordinary challenges, including a fire that destroyed all of their work, a flood that washed away their village, and Scotty’s five-year struggle with chronic fatigue syndrome [3]. The New Testament dedication ceremony was held in the village of Gasta Bala, home to about 150 of the tribe’s approximately 450 members, and was reported on by Christianity Today in October 1997 [3]. The vernacular title “Diospan Tsain” was copyrighted in 2008 by Wycliffe Bible Translators, Inc. [4]. In 2002, Church Planting International adopted the Sharanahua (along with the Yaminahua) at the request of Wycliffe missionaries in Peru to help establish churches and provide discipleship [5].

Language and People

Sharanahua (ISO 639-3: mcd) is spoken by approximately 499 people in Western Central Brazil. [Glottolog: shar1245]

Publishing and Organizations

Created by Wycliffe Bible Translators, Inc.. Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.

References